monte Fuuji

monte Fuuji

domingo, 2 de marzo de 2008

Gramática española.

NOMBRE O SUSTANTIVO.

Palabra más importante del sintagma nominal. Aparece solo o acompañado de otro tipo de palabras (determinantes y complementos). Por ejemplo:

Claudia te ayudará en matemáticas.

Mi hermano mayor estudia en la universidad.

Por lo tanto, el sintagma nominal puede hacer función de:

Sujeto: Pepe tiene hambre. 赤い

Complemento directo: mi hermano tiene novia.

Complemento indirecto: mi hermano dio una flor a su novia.

Complemento circunstancial: mi hermano está en la universidad.

Atributo: mi hermano es Akira.

Sustantivar una palabra

Sustantivar una palabra en español significa añadirle un determinante a dicha palabra. Ésta puede ser:

Un adjetivo: los inteligentes llevan gafas a veces.

Un verbo: el llorar es bueno.

Un grupo de palabras (no es tan frecuente como los otros dos).

Los sustantivos distinguen entre género y número.

Género: masculino, femenino

Número: singular, plural.

El género de los sustantivos.

Por norma general, en español, aquellas palabras que terminan en –a se consideran femeninas y las que terminan en –o masculinas. Sin embargo, existen excepciones.

Rocío: nombre propio de mujer (femenino)

Isabel: nombre propio de mujer (femenino)

José: nombre propio de hombre (masculino)

Víctor: nombre propio de hombre (masculino)

Alpes: nombre propio de montañas masculino

Ordenador: nombre común masculino

En otros idiomas, por ejemplo en francés, el género de las palabras es distinto a la consideración castellana. Por ejemplo:

Coche en español es un sustantivo común masculino. Pero en francés es femenino: la voiture. Y en el caso del inglés, puesto que el determinante se designa igual tanto en masculino como en femenino se puede considerar bajo el punto de vista español neutro: the car, ya que el único cambio que tendrán será el de número (singular o plural).


El número de los sustantivos.

Generalmente en español el plural se hace añadiendo una –s al final de la palabra o bien la terminación –es. Reglas:

-si el sustantivo termina en vocal se añade –s. por ejemplo: tribu- tribus. Coche- coches. Alma –almas.

-a veces la vocal acentuada (á, í, ó) hace el plural añadiendo –es. Por ejemplo: rubí- rubíes.

Pero otras palabras acentuadas hacen el plural con la –s. por ejemplo: sofá- sofás. Mamá- mamás. Papá- papás. Etc.

-si el sustantivo termina en consonante se añade –es. Por ejemplo: red- redes. Temor- temores. Compás- compases. Etc.

Hay palabras que solo se usan en singular o en plural.

Los puntos cardinales: sur, este, norte, oeste.

Estados naturales: tener sed, tener salud. Etc.

Herramientas y ropas: tijeras, gafas, pantalones, calcetines, etc.

Clasificación:

1-Nombres comunes y nombres propios.

Nombre común: es aquel que designa a todos los seres de la misma clase o especie generalizando. Por ejemplo: los hombres, la casa, el pato.

Nombre propio: es aquel que designa a algo o alguien en particular. Por ejemplo: Iván puede ser el nombre de una persona (masculino), un caballo, un perro, etc.

2-Nombres concretos y nombres abstractos.

Nombre concreto: es aquel que se designa a través de la percepción de alguno de los cinco (seis) sentidos). Por ejemplo: la lechuga se come, el aire se respira, el perfume se huele, etc.

Nombre abstracto: es aquel que se designa como un ideal, algo que no se puede percibir ni por tacto, gusto, olor, oído o vista. Por ejemplo: la libertad, la fe, la ignorancia, la simpatía, etc.

3-Nombres contables y nombres incontables.

Nombre contable: es aquel que designa algo que se puede cuantificar. Por ejemplo: dos perros, dos personas, dos tazas, dos mesas, etc.

Nombre incontable: es aquel que designa algo que se puede medir y pesar pero no cuantificar. Por ejemplo: la harina, el azúcar, la arena, la bebida (líquido).


4-Nombres individuales y nombres colectivos.

Nombre individual: es aquel que designa un solo objeto (normalmente contable). La inmensa mayoría de las palabras que empleamos son de este tipo. Por ejemplo: el atleta, el maíz, la mesa, el tablero, la cuchara, la mano, el bolígrafo, el ordenador, etc.

Nombre colectivo: es aquel que designa en singular un conjunto de objetos contables. Por ejemplo: la arboleda (muchos árboles), la orquesta (conjunto de músicos), el enjambre (muchas abejas), etc.


Gramática japonesa.

SUSTANTIVO O NOMBRE.

Palabra más importante del sintagma nominal. Aparece solo o acompañado de otro tipo de palabras (determinantes y complementos). Por ejemplo:

Claudia te ayudará en matemáticas.

クラウヂアはあなたに数学(すうがく)(たす)けるね。

Mi hermano mayor estudia en la universidad.

お兄ちゃんは大学(だいがく)勉強(べんきょう)します。

Por lo tanto, el sintagma nominal puede hacer función de:

Sujeto: ぺぺはおなかがすいたね。

Complemento directo: 「私の」お兄さんは彼女をいる・です。

Complemento indirecto: 「私の」お兄さんは花を・が「彼の」彼女に上げたの。

Complemento circunstancial: 兄さんは大学に・でです。

Atributo: 兄さんはアキラです。

En japonés lo que indica la función de la palabra es la partícula que la acompaña y que se coloca delante de la misma.

Hay que tener cuidado cuando tratamos el sujeto y el tema de la oración, porque, como ya hemos mencionado en numerosas ocasiones, aunque en español coincidan en la mayoría de los casos, no así en japonés. De todas formas la frase de ejemplo de sujeto sí coincide y por eso hemos puesto wa, pero si no, acordaos:

Wa = tema

Ga = sujeto.

Por ejemplo:

La flor es bonita

花がかわいい。

La flor roja es grande

赤い花は大きい。


Sustantivar una palabra o la nominalización.

En español, sustantivar una palabra es añadirle un determinante a la palabra que sea (normalmente un verbo o un adjetivo) y ya hemos nominalizado dicha palabra. Por ejemplo: los inteligentes siempre sacan buenas notas. Me sienta bien el barrer la cocina.

O incluso, a veces ni siquiera poniendo determinante, sino empleando la palabra con el sentido que se le quiere dar: es divertido estar en la piscina en verano.

En japonés, sin embargo, la nominalización es una de las cosas más complicadas, o en todo caso, más difíciles de asimilar para los estudiantes extranjeros, por lo que debéis estar atentos a la explicación.

La nominalización tanto en español como en japonés sirve para:

1- Para sustantivar un verbo o un adjetivo que vayan solos

2- Para sustituir a la oración anterior a la que hace referencia (oraciones de relativo).

Existen dos formas de nominalizar, a través de los sustantivos “no” (no confundir con la partícula aunque sea la misma sílaba) y “koto”.

No y koto tienen distintos usos y estructuras en las oraciones, pero en ocasiones, en ciertas oraciones se pueden emplear ambos indistintamente o incluso los dos en la misma frase. Pero ahora vamos a empezar por el principio.

NOMINALIZADOR NO.

Se emplea normalmente con verbos de sensación o perceptibles por el hombre.(Ver ()/()える, mirar, oír ()(
)
()こえる, llorar (), reír (わら)( ), degustar, etc), siendo el objeto al que se refiere algo material (una pluma, un pupitre, los alumnos, el ordenador, etc).

Vamos a ver el tipo de estructura que se emplea con no y los usos que tienen cada una de ellas con ejemplos.

1- FRASE+ NO+ VERBO DESU

Es divertido escribir novelas.

小説(しょうせつ)()くの面白(おもしろ)ですね。

En esta frase hemos colocado el adjetivo entre el nominalizador y el verbo auxiliar. Aunque sea así, es válido, ya que no modifica el sentido que se le quiere dar a la frase.

Me gusta escribir. (nota: recordemos que gustar en japonés es un adjetivo y no un verbo)

()きな()くのです

El nominalizador no puede ir tanto delante como detrás de la palabra que sustantiva o bien delante o detrás del verbo auxiliar. En el caso de la primera frase va detrás del verbo principal y (con el adjetivo por medio) delante del verbo auxiliar. En la segunda frase coincide con la estructura mencionada (no+ desu).

Pero en ambas oraciones el uso es el mismo: nominalización del verbo kaku (escribir).


Ayumu tenía un perro. Ahora no lo tiene.

(わたる)(いぬ)がありました。(いま)ありませんの (です).

En ocasiones, el verbo desu se puede suprimir o incluso tener el sentido de “tener”. En este caso, el uso de no es: sustitución de la oración anterior.

Nota importante: si vais a poner adjetivos en este tipo de oraciones, tened cuidado con los de tipo –i, ya mencionados, que se pueden conjugar como si fueran un verbo, y en ese caso el verbo desu es suprimible. Por ejemplo, en la primera frase podemos suprimir el verbo porque el adjetivo empleado es de este tipo.

2- FRASE+ ADJETIVO + NO+ PARTÍCULA+ VERBO DESU

Esta estructura es estándar, pero existen variantes a tener en cuenta.

2.1 adjetivo i+ no+ (desu).

El kanji de “sakura” es fácil.

(さくら)漢字(かんじ)(やさ)しい「です。」

El uso: sustituto de una frase que se haya dicho con anterioridad acerca de un tema ya conocido.

2.2 adjetivo i+ no+ partícula+ verbo desu.

Dependiente: ¿le puedo ayudar?

Cliente: sí, por favor. ¿Cuánto cuesta esta camisa blanca?

Dependienta: 500 yenes. También hay camisas azules y rojas.

店員(てんいん)・お(かえ)りなさいか。

客様(きゃくさま)・はい、どうぞ。この(しろ)()()ーはいくらですか。

店員(てんいん)500(ごひゃく)(えん)です。も(あお)いと(あか)いのはですね

La partícula entre el nominalizador y el verbo auxiliar puede ser: wa (tema), ga (sujeto), wo (o) (obj directo).

Esta pelota es azul pero esa es roja.

この()()(あお)いでがそのは(あか)いのはです

A veces, como en esta frase, para no repetir tanto “no” el nominalizador se puede sustituir por “ni” empleándolo con el sentido de nominalizador y no de partícula.

Como veis, este tipo de estructura se emplea para comparar dos cosas y para mencionar dos o más objetos.


2.3 adjetivo na+ no+ (desu).

A los adjetivos na, como los otros, también hay que prestarles un poquito de atención. Éstos no se conjugan como verbos, como les pasa a los adjetivos de tipo –i, pero sí tienen una norma importante: -na se suprime del adjetivo cuando vamos a poner el verbo desu en la frase. Pero se deja cuando suprimimos el verbo desu.

Ese es el perro que me gusta.

それは(いぬ)()きのです

それは(いぬ)()きなの

Si os fijáis, la diferencia entre una frase y otra está en el uso del verbo auxiliar desu, que cumple con la pequeña norma mencionada. (En la primera tenemos suki no desu; y en la segunda tenemos sukina no).

2.4 adjetivo na+ no+ partícula+ verbo desu.

Los pantalones de Akari son horribles y los de Silvia son viejos.

()かりのズボン(ずぼん)はきれいな「の」でがシリビア(しりびあ)のは(ふる)いの「です」。

A veces, como en este caso, el nominalizador también es suprimible. Especialmente cuando empleamos el –na del adjetivo. Sin embargo, si en la primera parte de la frase hubiéramos suprimido el na es de obligatorio poner el nominalizador no, al igual que en la segunda frase.

ESTRUCTURAS DE PERÍFRASIS VERBAL CON EL NOMINALIZADOR NO

Una perífrasis verbal es un tipo de construcción que emplea dos o más verbos intercalados por alguna preposición o por el pronombre relativo que. A veces incluso vienen sin preposición. Por ejemplo: hemos dejado de ver (algo)// venir corriendo (hacia algún lugar). Bien, visto esto, vayamos a la explicación, que es importante.

3- VERBO/ ADJ/ FRASE + VERBO+ PARTÍCULA+ VERBO PRINCIPAL

Esta estructura sirve para:

-Dar explicaciones acerca de lo que vamos a hacer o queremos hacer o de algo que está ocurriendo.

Akira quiere comprar un vídeo juego pero no tiene dinero.

アキラ(あきら)ビデオオゲイム(びでおおげいむ)()いたいのですが(かれ)はお(かね)をありませんでしょ。

Taro vio que Akira venía corriendo con prisas (hacia él).

タロ(たろ)くんはアキラ(あきら)(いそ)いでくるのが()えましたぞ。

En el caso de la segunda frase es importante el uso de la terminación –te para enlazar ambos verbos en una misma acción. (Venía corriendo deprisa/ con prisas): isoidekuru no ga).

Un pequeño recordatorio con respecto a la primera frase de ejemplo.

QUIERO ALGO

1ª P: RAÍZ VERBO+ DESINENCIA –TAI

RESTO DE PERSONAS: RAÍZ VERBO+ DESINENCIA –TAGARU.

DESEO ALGO

1ªP: RAÍZ VERBO+ DESINENCIA –HOSHII

RESTO DE PERSONAS: RAÍZ VERBO+ DESINENCIA –HOSHIGARU.


Resumen de NOMINALIZADOR NO

Verbos de sensación con los que SOLO SE EMPLEA NO Y LAS PARTICULAS GA, WO.

Kiku 聞く- miru 見る- mieru 見える- matsu 待つ- tetsudau (ayudar) 手伝う- nioi ga suru (oler) においがする- ajiwaru (saborear) 味割る, etc.

Por ejemplo:

Estoy esperando a que venga Kaneda.

(わたし)金田(かねだ)さんは・が()るのが・を()っています。

Él estaba leyendo una novela.

(かれ)小説(しょうせつ)()んでいるの。

El perro está oliendo las flores.

(いぬ)(はな)をにおいがしているの。

NOMINALIZADOR KOTO.

Se emplea normalmente con verbos de sensación o perceptibles por el hombre.(Ver ()/()える, mirar, oír ()(
)
()こえる, llorar (), reír (わら)( ), degustar, etc), siendo el objeto al que se refiere algo inmaterial, intelectual o abstracto (un pensamiento, una idea, etc).

Vamos a ver el tipo de estructura que se emplea con no y los usos que tienen cada una de ellas con ejemplos.

1- FRASE/ ADJ/ VERBO+ KOTO+ GA/WA+ VERBO CONJUGADO

¿Eso es una manzana? Sí, lo es.

それはりんごですか。はい、そんな(こと)

Como vemos, el uso de koto en esta oración es la de sustituir la oración anterior (la pregunta), y en ocasiones, como vemos en esta misma oración el verbo de la segunda parte se puede omitir si es el mismo que el de la primera parte (en este caso hemos usado el verbo desu en ambas oraciones, por lo tanto podemos omitirlo sin que por ello se cree confusión).

Sabía que en la revista se hablaba de ella, pero no sabía que lo hiciera también de él.

(わたし)彼女(かのじょ)座真(ざしん)(はな)ししたの()りましたでも(かれ)のことは()りませんでしたの

En esta frase vemos que además de koto wa hemos empleado el recién explicado no; esto es porque, como ya mencioné anteriormente, ambos nominalizadotes se pueden usar a veces en una misma frase.

De todas formas, en este caso solo quiero que os fijéis en el uso de koto wa.


2- VERBO PRINCIPAL INFORMAL+ KOTO+ GA+ VERBO ARU CONJUGADO

Esta estructura es estándar, pero existen variantes a tener en cuenta.

2.1 Posibilidad de llevar a cabo la acción.

Creo que voy a ir al médico. (Creo que estaré en el médico)

医者(いしゃ)(おも)(こと)があります。

El uso que emplea koto ga en esta oración es la de nominalizar el verbo principal (omoo)

2.2 Referente a alguna experiencia en particular.

¿Has ido a España?

あなたはスペインへ行く事がありますか

3- VERBO PRINCIPAL INFORMAL+ KOTO+ WA+ V AUXILIAR NEGATIVO.

El uso: expresa MANDATO.

Anda, lava los platos.

(さら)(あら)うことはありませんでしょ。

ESTRUCTURAS DE PERÍFRASIS VERBAL CON EL NOMINALIZADOR KOTO

4- VERBO PRINCIPAL INFORMAL+ KOTO+ NI+ V AUX PRESENTE CONTINUO.

Tiene varios sentidos.

4.1.Expresa que la acción se ha convertido en una COSTUMBRE (en un hábito).

Doy de comer a los perros todas las mañanas.

(tengo por costumbre dar de comer todas las mañanas a los perros)

(わたし)は」毎朝(まいあさ)(いぬ)()べることに()げているの。

5- VERBO PRINCIPAL INFORMAL+ KOTO+ NI+ V SURU CONJUGADO.

5.1.Expresa la toma de una decisión (he decidido + infinitivo)

He decidido dejar de fumar.

「私は」タバコを・がやめることにしますぞ。

6-VERBO PRINCIPAL INFORMAL+ KOTO+ GA+ DEKIRU CONJUGADO.

6.1. Expresa una habilidad o posibilidad de hacer algo (forma potencial del verbo)

Kiba y Laura saben/pueden hablar español.

キバトラウラ(きばとらうら)スペイン(すぺいん)()(はなし)する(こと)出来(でき)ます

La clasificación de los tipos de sustantivos en japonés es idéntica a la de español, por fortuna para nosotros J.

Clasificación:

1-Nombres comunes y nombres propios.

Nombre común: es aquel que designa a todos los seres de la misma clase o especie generalizando. Por ejemplo: los hombres (los humanos) 人間(にんげん), la casa (いえ), el pato (かも).

Nombre propio: es aquel que designa a algo o alguien en particular. Por ejemplo: Iván puede ser el nombre de una persona (masculino), un caballo, un perro, etc. Iván いバン, Lauraラウラ, Satoo 里宇 「さとう」, el pato Manuel まヌエル鴨, monte fuji 富士山「ふじさん」, etc.

Nota: los nombres propios japoneses se escriben normalmente en kanji. La mayoría de ellos, si son femeninos, terminan en –o, -i, -ra; si son masculinos terminan en –a, -ki, -ra.

2-Nombres concretos y nombres abstractos.

Nombre concreto: es aquel que se designa a través de la percepción de alguno de los cinco (seis) sentidos). Por ejemplo: la lechuga se come, el aire 空気「くうき」se respira, el perfume 香水「こうすい」se huele, etc.

Nombre abstracto: es aquel que se designa como un ideal, algo que no se puede percibir ni por tacto, gusto, olor, oído o vista. Por ejemplo: la libertad 自由「じゆう」, la fe 信用「しんよう」, la ignorancia 無学「むがく」, la simpatía 親愛の小「しんあいのしょう」, etc.

3-Nombres contables y nombres incontables.

Nombre contable: es aquel que designa algo que se puede cuantificar. Por ejemplo: dos perros 二犬, dos personas二人, dos tazas二コーップ, dos mesas二ターベル, etc.

Nombre incontable: es aquel que designa algo que se puede medir y pesar pero no cuantificar. Por ejemplo: la harina 粉「こな」, el azúcar 砂糖「さとう」, la arena 砂「すな」, la bebida 飲み物「のみもの」(líquido).

4-Nombres individuales y nombres colectivos.

Nombre individual: es aquel que designa un solo objeto (normalmente contable). La inmensa mayoría de las palabras que empleamos son de este tipo. Por ejemplo: el atleta, el maíz, la mesa テーブル, el tablero, la cuchara, la mano 手, el bolígrafo ボールペン, el ordenador コンピュター, etc.

Nombre colectivo: es aquel que designa en singular un conjunto de objetos contables. Por ejemplo: la arboleda (muchos árboles) 森「もり」, la orquesta オークストラ (conjunto de músicos), el enjambre (muchas abejas), etc.

En japonés, muchas de estas palabras no son una sola, sino que son la combinación de dos en el contexto de “conjunto de”. Por ejemplo: enjambre (conjunto de abejas) = ミッバチの群れ「みっばちのむれ」


Prefijos y sufijos japoneses

Prefijo. Tipo de palabra sin significado propio que va antepuesto a otra palabra modificando su significado o su categoría gramatical.

En japonés existen muchos prefijos y sufijos y cada uno con un sentido diferente.

Dai- : se emplea para los números. Ejemplo: 第二課dainika- lección segunda.

不・非Fu-/ Hi- : se emplean con el sentido de negación (in; a). Ejemplo: 不必要なfuhitsuyoona- innecesario; 非異様なhiiyoona- anormal.

Mai- : se emplea con el sentido de “cada” + expresiones de tiempo. Ejemplo: maiasa- todas las mañanas (cada mañana); mainichi- cada día.

Kaku- : se emplea con el sentido de “cada” + cosa (objeto, edificio, persona, lugar, etc). Ejemplo: 各階kakukai –cada piso.

Mi- : se emplea con el sentido de negación con la acción en proceso (todavía no). Ejemplo:

未婚mikon –todavía no (estoy) casado = soltero.

Mu-/ Bu- : se emplea con el sentido de negación con la preposición sin. Ejemplo: 無意味muimi- sin sentido. 無事buji- Sin novedad (sano y salvo).

Ryoo- : se emplea en el sentido de ambos. Ejemplo: 両手ryoote- ambas manos.

Sai- : se emplea en el sentido superlativo (el más). Ejemplo: 最高saikoo- el más alto/ caro.

Sho- : se emplea en el sentido de varios. Ejemplo: 諸国shokoku- varios países.

Prefijos especiales habituales.

O-

Uso: precede a sustantivos, adjetivos y verbos.

Expresa:

Respeto y educación (あなたのお靴anata no okutsu- tenga sus zapatos)

Familiaridad (お金okane- dinero; お茶ocha- té; お菓子okashi- dulces, etc).

Se emplea:

con palabras japonesas

Con palabras extranjeras ya asimiladas o enraizadas en la cultura: おたかこotabako- tabaco;

おビールobiiru- cerveza.

Con verbos-

Tiene dos formas de usarse con los verbos: la honorífica (formadísima) y la humilde. La diferencia está en:

Forma honorífica: O+ raíz verbo+ partícula ni+ verbo auxiliar naru. Ejemplo:

書くKaku (escribir)---- kakimasu------ お書きになるokaki ni naru/ narimasu.

Forma humilde: O+ raíz del verbo+ verbo auxiliar suru. Ejemplo:

Kaku----- kakimasu------- お書きするokakisuru/ shimasu

No se usa:

Con palabras japonesas que empiecen por o

Con palabras de gran longitud: むずかしいmuzukashii

Con palabras de origen occidental salvo las excepciones

GO-

Uso: precede a sustantivos, adjetivos y verbos.

Expresa:

Deferencia o Respeto hacia el interlocutor

Se emplea:

con palabras de origen chino. Ejemplo:

両親ryooshin –mis padres---- 御両親goryooshin- sus/ tus padres

家族kazoku- familia------ 御家族gokazoku- su/ tu familia

Sufijo. Tipo de palabra que carece de significado propio y que postpuesto a otra palabra modifica su significado o cambia su categoría gramatical.

Los sufijos japoneses se clasifican en varios grupos a tener en cuenta.

-chuu: en el sentido de ESTAR HACIENDO ALGO. (estar+ gerundio).

会議中Kaigichuu---- estar haciendo una reunión (estar reunido)

電話中Denwachuu---- estar comunicando por teléfono.

-juu: en el sentido de ESTABLECER UN TIEMPO/ LUGAR. (estar en de manera ininterrumpida).

一日中Ichinichijuu--- durante todo el primer día

世界中Sekaijuu----- en todo el mundo.

Clasificación de sufijos.

País+ jin: sufijo para nacionalidad de las personas.

日本人Nihonjin---- japonés

スペイン人Supeinjin---- español

メキシコ人Mekishikojin---- mejicano

ドイツ人Doitsujin----- alemán

País+ go: sufijo para la lengua de dicho país.

日本語Nihongo---- japonés

スペイン語Supeingo---- español

英語Eigo------ inglés

イタリアン語Itariango---- italiano.

Excepciones: イギリスigirisu (Inglaterra); México o Australia (porque la lengua procede de otro país: español y británico respectivamente).

Sufijos que indican LUGAR.

場・-ba/ -joo--- lugar de.

仕事場Shigotoba---- lugar de trabajo

-chi--- zona donde se encuentra un edificio (aproximaciones de).

Jiutakuchi--- zona residencial

団地Danchi--- urbanización.

-en--- jardín o parque.

小園Koen--- parque

動物園Doobutsuen--- zoológico

-kan--- exterior de un edificio.

映画館Eigakan--- cine

図書館Toshokan--- biblioteca

-shitsu--- interior de un edificio.

教室Kyooshitsu--- aula

-sho/ -jo--- lugar al aire libre.

Teiriyuusho--- parada del bus.

Sufijos que indican PROFESIÓN.

-in--- miembro, empleado de/ en

駅員Eki in--- empleado de una estación.

店員Ten in--- dependiente/a

-ka--- profesión artística (excepciones)

作家Sakka--- escritor

画家Gaka--- pintor

音楽家Ongakuka--- músico

-sha--- profesión intelectual o científica (excepciones)

医者Isha--- médico

-ya--- tienda o persona que trabaja en ella

花屋hanaya--- floristería

肉屋nikuya--- carnicería

Sufijos de TRATAMIENTO HACIA LAS PERSONAS

-sama: antiguamente era la expresión de trato hacia los señores feudales, el shogun, gente rica, etc.

Indica un grado de trato muy superior de respeto y normalmente lo decían gente de rango inferior hacia su señor.

Hoy día se emplea como símbolo de respeto hacia los clientes y para dirigirse a alguien por carta (correspondencia): señor, señora, señorita, etc.

お帰りなさいお客様Okaerinasai okyakusama--- bienvenido señor cliente.

さん-san: indica un grado de respeto hacia los demás, pero mucho más igualitario que sama. Su uso es muy familiar y muy frecuente en la actualidad. Se suele colocar detrás del nombre, el apellido o la profesión de alguien.

上田さんUedasan--- señor Ueda (apellido)

明子さんAkikosan--- Akiko

花屋さんHanayasan--- señor/ señora florista.

ちゃん-chan: indica un grado muy familiar. Lo suelen usar los adultos para referirse a los niños y a las mujeres (con el sentido de mucho cariño y respeto). También lo usan los niños con sus padres.

お母ちゃんOkaachan--- mami (hahachan)

明子ちゃんAkikochan (puede hablar un chico o una chica refiriéndose a Akiko)

お兄ちゃんOniichan--- mi hermano mayor

-kun: indica el mismo grado de familiaridad que –chan. Su uso se refiere a los hombres, e igualmente va detrás del nombre, el apellido o la profesión.

山田君Yadamakun--- señor Yamada (apellido)

アキラ君Akirakun--- Akira (puede hablar tanto un chico como una chica refiriéndose a Akira)

Terminaremos los sufijos explicando las diferentes formas de expresar el plural.

Ya había mencionado hace algún tiempo que las palabras japonesas no tienen ni género ni número, que si queremos especificar, para eso hay unas palabras llamadas contadores que tienen su clasificación, y que veremos a continuación (cuando lo tenga preparado, claro ^^).

No obstante, sí que existen formas de expresar el plural sin tener que usar los contadores.

ども-domo--- expresa modestia. Se usa para la primera persona plural. Una forma muy formal de hablar. A veces se usa como prefijo para remarcar la gratitud y el esfuerzo de otras personas.

私どもWatashidomo- nosotros

私どもWatakushidomo

どもありがとうごさいますDomoarigatoogosaimasu- muchísimas gracias.

がた-gata--- expresa respeto hacia la otra persona. Se usa para la segunda persona plural. Tiene el mismo nivel de –domo.

あなたがたAnatagata- vosotros

先生がたSenseigata--- los profesores.


たち-tachi--- expresa respeto con familiaridad. Puede ir con la primera, segunda y tercera personas.

Su uso es el más extendido.

私たちWatashitachi- nosotros; あんたたちantatachi- vosotros- 猫たちnekotachi- los gatos; o para referirse a alguien que está con un grupo: 明さんたちAkirasantachi- akira y compañía.

-ra--- expresa informalidad. Puede ir con la primera, segunda y tercera personas.

君らKimira- vosotros

彼らKarera- ellos/as

猫らNekora- ellos son los gatos.

No hay comentarios: